Multilingual websites that sell.
Automated translations with full control over quality, SEO and costs.
NabuLingo is an engineering-grade translation pipeline with jobs, glossary and transparent delivery — no plugin chaos, no black box.
Default: Browser language. Can be switched manually.
For online stores
Multilingual product pages without duplicate content. SEO-clean URLs, consistent terms and full cost control.
For stores ->For agencies
One system for all customers. Central control, recurring conversions, no proliferation of plug-ins.
For agencies ->For SaaS products
Lokalisierung ohne Release-Stress. Jobs, Status, Glossar und Quality Gates fuer skalierende Produkte.
Fuer SaaS ->One system instead of plug-in soup
Three clear modules ensure control, quality and speed.
Connecting content
- WordPress, WooCommerce, Custom
- Clear sources and target language
- Supabase as a database
Control jobs
- Jobs, status, errors
- Glossary and rules
- DeepL oder eigener Provider
Ausliefern
- Saubere Ausgabe im Frontend
- No duplicate content
- Control over costs
Integrations without image overkill
Clean tiles, clear labels. No screenshots, just facts.
Workflow, der einfach bleibt
Kurz, klar, messbar. Kein Overhead.
Setup
Worker, Supabase und Sprachen verbinden.
Jobs
Uebersetzungen starten, Status sehen, Glossar nutzen.
Live
Uebersetzungen ausliefern und sauber pflegen.
FAQ
Kurz und knapp beantwortet.
Kann ich spaeter den Provider wechseln?
Ja. Du kannst jederzeit DeepL oder andere Provider umstellen.
Wie schnell geht der Start?
Der erste Workflow steht in Minuten, ohne komplexes Setup.
Kann ich die UI anpassen?
Ja. Design liegt in einer zentralen CSS-Datei und kann leicht angepasst werden.
Gibt es Plattform-Landingpages?
Ja. Shopify, Wix, Webflow, Squarespace und Custom sind bereits angelegt.
Bereit fuer deine Mehrsprachigkeit?
Wir bauen die schnellste, klarste Uebersetzungs-Pipeline fuer WordPress und mehr.